TRADUZIONE TESTI GENESIS

L'area principale del Forum, dedicata alla storia e alla musica del famoso complesso di rock progressivo.

TRADUZIONE TESTI GENESIS

Postby cymbaline » 21 Sep 2006, 10:22

Come promesso, apro questa "sezione" che cercherà di raccogliere tutte le traduzioni in italiano esistenti in rete dei testi dei Nostri...

Naturalmente, onde evitare "ritorsioni" [:D]da parte dei siti che ospitano le traduzioni, al posto di fare copia-incolla posterò i link che fanno riferimento alle pagine specifiche dei vari testi pubblicati...

Questo è solo un inizio, (anche perchè finora mi sono "sbattuta" poco[:D]), ovviamente se qualcuno vuol segnalare un testo mancante all'appello, faccia pure...(specialmente del periodo Collins ne mancano parecchie)

tra l'altro, i testi tradotti in italiano di Duke erano già presenti sulla copertina del vinile, quindi non dovrebbe essere difficile trovarli in rete[:-I]... al limite faccio l'amanuense e li ricopio qui, quando ho tempo[:D][;)])

Io terrò aggiornata la lista, di modo che chiunque cerchi uno specifico testo dei Genesis, lo riesca a consultare velocemente[:)]

Procedo!


fatemi sapere se i link funzionano... e se qualcuno trova delle traduzioni alternative (come vedete io finora spesso ne ho trovate due, magari ne saltano fuori altre...)
Last edited by cymbaline on 21 Sep 2006, 10:33, edited 1 time in total.
When illusion spin her net
I'm never where I want to be
And liberty she pirouette
When I think that I am free
User avatar
cymbaline
Lamb
Lamb
 
Posts: 2651
Joined: 24 Oct 2005, 13:24
Location:

TRADUZIONE TESTI GENESIS

Postby cymbaline » 21 Sep 2006, 10:30

FROM GENESIS TO REVELATION

http://www.dusk.it/fgtrmainframe.htm (Traduzioni di Giovanni De Liso)

http://xoomer.alice.it/rodlauri/geneuno.htm

TRESPASS

http://www.dusk.it/Dusk_trtrespass.htm (trad. Di Giovanni De Liso)

http://xoomer.alice.it/rodlauri/genedue.htm

NURSERY CRYME

http://www.dusk.it/tradnursery.htm (trad. Giovanni De Liso)

http://xoomer.alice.it/rodlauri/genetre.htm

http://spazioinwind.libero.it/macman/mu ... cryme.html (trad. Simone Bronzini)

FOXTROT

http://www.dusk.it/Dusk_trfoxtrot.htm (trad. Giovanni De Liso)

http://xoomer.alice.it/rodlauri/genequat.htm

http://spazioinwind.libero.it/macman/mu ... xtrot.html (trad. Simone Bronzini)

SELLING ENGLAND BY THE POUND

http://www.dusk.it/Dusk_trselling.htm (trad. Armando Gallo con la consulenza di Peter Gabriel)

http://xoomer.alice.it/rodlauri/genecinq.htm

THE LAMB LIES DOWN ON BROADWAY

http://www.dusk.it/lamblyrics.html : i testi (trad. Giovanni De Liso)

http://www.dusk.it/servleft.html le storie (trad. Giovanni De Liso)

http://xoomer.alice.it/rodlauri/genesei.htm : i testi (trad. alternativa)


A TRICK OF THE TAIL

http://www.dusk.it/tradtrick.htm (trad. Giovanni De Liso)

http://xoomer.alice.it/rodlauri/geneset.htm


WIND AND WUTHERING

http://www.dusk.it/tradwindwuthering.htm (trad. Giovanni De Liso)

http://xoomer.alice.it/rodlauri/geneott.htm


SPOT THE PIGEON (EP)

http://www.dusk.it/spot.html (trad. Giovanni de Liso)


AND THEN THERE WERE THREE

http://www.dusk.it/tradandthentherewere3.htm (trad. Giovanni De Liso)

http://xoomer.alice.it/rodlauri/genenov.htm


CALLING ALL STATIONS - PAPA HE SAID / BANJO MAN (b-sides del singolo “Congo” )

http://www.dusk.it/Dusk_trCAS.htm (trad. Marco Masoni)



INEDITI DEL COFANETTO ARCHIVE 1

http://www.dusk.it/Dusk_testi-box.htm ( testi in inglese trascritti da Alan Hewitt e altri)

http://www.rottersclub.net/traduzioni/g ... ive_0.html (traduzione degli articoli compresi nel cofanetto Archive 1)

http://www.rottersclub.net/traduzioni/g ... intro.html (traduzione degli articoli di Archive 2)



TRADUZIONI DI SINGOLE CANZONI

SUPPER’S READY (traduzione di Riccardo Venturi con note in aggiunta a quelle originali di Peter Gabriel): http://www.prato.linux.it/~lmasetti/ant ... it&id=4270

MUSICAL BOX, WATCHER OF THE SKIES E FOUNTAIN OF SALMACIS (tradotte da Victor Alfieri)
http://www.sopi.it/nuovosound/genesistesti.htm


TESTI DALL'ALBUM DUKE

TURN IT ON AGAIN http://www.nursery-cryme.it/testi.asp?t ... nagain.txt

ALONE TONIGHT http://www.dartagnan.ch/article.php?sid=4211


TESTI DALL'ALBUM INVISIBLE TOUCH

LAND OF CONFUSION - http://www.dartagnan.ch/article.php?sid=4020
Last edited by cymbaline on 21 Sep 2006, 14:05, edited 1 time in total.
When illusion spin her net
I'm never where I want to be
And liberty she pirouette
When I think that I am free
User avatar
cymbaline
Lamb
Lamb
 
Posts: 2651
Joined: 24 Oct 2005, 13:24
Location:

TRADUZIONE TESTI GENESIS

Postby smiroldo » 21 Sep 2006, 14:58

cacchio, bellissima la traduzione di Riccardo Venturi su Supper! [:0][:0][:0]

davvero piena di belle interpretazioni, molte le ignoravo totalmente [8:-x][8:-x][8:-x]
smiroldo
GLOBAL MODERATOR
GLOBAL MODERATOR
 
Posts: 5566
Joined: 25 Oct 2005, 21:37
Location: Italy

TRADUZIONE TESTI GENESIS

Postby Rael » 21 Sep 2006, 15:29

Anch'io resto impressionato...non per fare il solito Gabrielliano,ma quanta conoscenza ha quest'uomo (Peter)? Fantastico![8:-x][8:-x]
"No,non sono un genio.Sono incasinato.Sono merdoso come tutti gli altri e sono anche meraviglioso,come tutti gli altri.Credo che il duro lavoro e l'impegno producano tanto quanto il talento".
PG intervistato da Armando Gallo
Rael
Lamb
Lamb
 
Posts: 5331
Joined: 02 Aug 2006, 14:13
Location: Italy

TRADUZIONE TESTI GENESIS

Postby vise60 » 21 Sep 2006, 16:53

Pero', bel lavoro Cy,complimenti [;)] [;)]
Il Paradiso lo preferisco per il clima,l'Inferno per la compagnia
Mark Twain
User avatar
vise60
Lamb
Lamb
 
Posts: 1204
Joined: 23 Oct 2005, 05:47
Location: Italy

TRADUZIONE TESTI GENESIS

Postby aorlansky60 » 22 Sep 2006, 05:01

mi associo ai complimenti, CY[:)]
...AMA TUTTI, CREDI A POCHI, NON FAR MALE A NESSUNO...
User avatar
aorlansky60
Lamb
Lamb
 
Posts: 9185
Joined: 30 May 2006, 07:17
Location: Parma, Italy

TRADUZIONE TESTI GENESIS

Postby percuoco » 22 Sep 2006, 06:23

Brava bravissima !!!! [8:-x][8:-x][8:-x]

....sapevo di poter contare su di te ! [:D]
"Fantastico, bisogna riconoscere, questa gente ci sa fare, fantastico!" (A. Cerruti)



Un pensiero che vi accora ? Un dubbio che ve rode ? Leggete le [url="http://www.highinfidelity.net/genesisforum/faq.asp"]FAQ[/url] grazie...
User avatar
percuoco
Lamb
Lamb
 
Posts: 4024
Joined: 31 Dec 2005, 15:26
Location: Italy

TRADUZIONE TESTI GENESIS

Postby cymbaline » 22 Sep 2006, 10:49

graffie, graffie...[I8)]
ora cerco un po' di quelli di Pietruccio[^]
When illusion spin her net
I'm never where I want to be
And liberty she pirouette
When I think that I am free
User avatar
cymbaline
Lamb
Lamb
 
Posts: 2651
Joined: 24 Oct 2005, 13:24
Location:

TRADUZIONE TESTI GENESIS

Postby Dalex_61 » 22 Sep 2006, 11:22

Grazie,Cymbaline! Come ricambiare? Con la traduzione di un brano "outtake", per esempio. Ecco qua:

La birreria del crepuscolo (Twilight Alehouse)

E’ proprio vero quello che dicono?
Siete sicuri che nessuno è venuto a cercarmi?
Quando torno da me non c’è nessuno,
Un tempo c’era una casa piena di allegria, così accogliente.
M’illudo che ci sia qualcuno,
Qualcuno che si occupi di me quando ne avrò bisogno.

ritornello:
Adesso mi prendo il conforto
Evocato dalla magia del vino:
Solo un bicchiere – prendo solo un bicchiere – e mi sento bene.
Solo un bicchiere – prendo solo un bicchiere – e mi sento bene.
Solo un bicchiere per mandar via il dolore
Solo un bicchiere e al diavolo il futuro
Solo un bicchiere per farmi sentire ancora un uomo.
Ora mi sento giù.

Quando esco non c’è nessuno,
I bambini m’inseguono ridendo; che freddo (ah ah ah)
Rivolgo appena uno sguardo al cimitero,
Appena uno sguardo all’immagine della mia compagna.
Ora continuo da solo, cado
Devo trovare un aiuto, oh mi serve adesso.

ritornello
User avatar
Dalex_61
GLOBAL MODERATOR
GLOBAL MODERATOR
 
Posts: 3546
Joined: 21 Jun 2006, 14:48
Location: Pompei - NA - Italia

TRADUZIONE TESTI GENESIS

Postby aorlansky60 » 22 Sep 2006, 11:33

Dalex[:)]

che bello e struggente questo testo![8:-x], non mi ero mai preso la briga di approfondirlo prima!
(la mia mania di sempre di dare maggiore importanza alla musica & orchestrazioni)

inevitabile il paragone con le vedove di FOR ABSENT FRIENDS, ma questo è ancora più bello e triste! [8:-x][:.-(]


a proposito di birrerie, avrei un aneddoto che ha a che fare con i Genesis che potrebbe essere anche oggetto per il trivial...

[:)]
...AMA TUTTI, CREDI A POCHI, NON FAR MALE A NESSUNO...
User avatar
aorlansky60
Lamb
Lamb
 
Posts: 9185
Joined: 30 May 2006, 07:17
Location: Parma, Italy

TRADUZIONE TESTI GENESIS

Postby Dalex_61 » 22 Sep 2006, 11:46

Condivido. Il testo è davvero bello e soprattutto coerente con l'atmosfera suggerita da musica ed arrangiamento del brano. La traduzione, ovviamente, non è all'altezza dell'originale (me ne scuso) e tuttavia permette di farsi un'idea delle capacità dei nostri giovanotti...
User avatar
Dalex_61
GLOBAL MODERATOR
GLOBAL MODERATOR
 
Posts: 3546
Joined: 21 Jun 2006, 14:48
Location: Pompei - NA - Italia

TRADUZIONE TESTI GENESIS

Postby aorlansky60 » 25 Sep 2006, 05:34

Dalex,[:)]
ho trascorso sabato pomeriggio dedicandolo quasi esclusivamente a Twilight Alehouse[8:-x]
il pezzo mi piace da sempre (da quando lo conosco cioè) musicalmente,
ma il testo che hai postato, quel testo, è veramente da brivido[8:-x]
quasi una metafora dell'evolvere della vita...
non mi ero mai preso la briga e l'impegno di approfondirne il testo, ma ora...[8:-x]
...AMA TUTTI, CREDI A POCHI, NON FAR MALE A NESSUNO...
User avatar
aorlansky60
Lamb
Lamb
 
Posts: 9185
Joined: 30 May 2006, 07:17
Location: Parma, Italy

TRADUZIONE TESTI GENESIS

Postby Dalex_61 » 25 Sep 2006, 10:15

E' stata una sorpresa anche per me. Devo ammettere che qualche ingenuità "letteraria" c'è, ma l'accoppiata musica-testo è proprio da brividi. Aggiungici la voce di Gabriel e....
User avatar
Dalex_61
GLOBAL MODERATOR
GLOBAL MODERATOR
 
Posts: 3546
Joined: 21 Jun 2006, 14:48
Location: Pompei - NA - Italia

TRADUZIONE TESTI GENESIS

Postby aorlansky60 » 25 Sep 2006, 10:33

...e ti ritrovi una Gemma, un piccolo capolavoro[O:-)][8:-x]
A maggiore ragione, fatico a comprendere il destino di questa perla, relegata (quando publicata) solo come B-side di "I Know What I Like"-1973, mentre invece avrebbe meritato attenzioni maggiori sia dalla band che dalla Charisma Rec., potendo a buon merito comparire per es. in Selling dello stesso anno, al posto di... indovinate quale[;)][:-D]
...AMA TUTTI, CREDI A POCHI, NON FAR MALE A NESSUNO...
User avatar
aorlansky60
Lamb
Lamb
 
Posts: 9185
Joined: 30 May 2006, 07:17
Location: Parma, Italy

TRADUZIONE TESTI GENESIS

Postby Dalex_61 » 25 Sep 2006, 10:42

Capito. Consolati: è una delle "preferite" di quasi tutti i Genesis fans e, per quello che ne so, era richiestissima dal vivo nei primi anni '70. Visto che i testi t'interessano, eccoti un'altra outtake, molto meno interessante, temo. C'è un bel lavoro con le ripetizioni dei suoni ed ho cercato di mantenerne il più possibile. Ecco qua. Fammi sapere che ne pensi:

BEATO LUI (HAPPY THE MAN)

Beato lui – vive semplicemente
Non ha molto – non se ne preoccupa
Dove vai - dove?
Gà, già, già, da nessuna parte.

Come una sorella con la rivoltella – Faccio la vita bella
A ridere sempre – a guardarti e basta
Sembra proprio un gioco stupido...
Ma che me ne frega

Beato lui – non si perde in chiacchiere
Non vuole nulla – nulla più di niente
Dove vai - dove?
Già, già, già, da nessuna parte.

Come un pazzo in una pozza – Non faccio bizze
Con un sorriso sul viso – Sono sicuro di vincere
C’è chi dice che è Gesù Cristo – ma non m’interessa

E’ un buon’uomo...
Last edited by Dalex_61 on 25 Sep 2006, 10:43, edited 1 time in total.
User avatar
Dalex_61
GLOBAL MODERATOR
GLOBAL MODERATOR
 
Posts: 3546
Joined: 21 Jun 2006, 14:48
Location: Pompei - NA - Italia

TRADUZIONE TESTI GENESIS

Postby cymbaline » 25 Sep 2006, 10:49

bravo Dalex, che belle traduzioni![8:-x] sei tu l'autore? continua pure così...[;)]
When illusion spin her net
I'm never where I want to be
And liberty she pirouette
When I think that I am free
User avatar
cymbaline
Lamb
Lamb
 
Posts: 2651
Joined: 24 Oct 2005, 13:24
Location:

TRADUZIONE TESTI GENESIS

Postby Dalex_61 » 25 Sep 2006, 10:53

Temo di esserne responsabile, sì. Il tuo "topic" mi ha ispirato, anche se non sono un cultore della lingua inglese.
User avatar
Dalex_61
GLOBAL MODERATOR
GLOBAL MODERATOR
 
Posts: 3546
Joined: 21 Jun 2006, 14:48
Location: Pompei - NA - Italia

TRADUZIONE TESTI GENESIS

Postby aorlansky60 » 25 Sep 2006, 11:22

"Happy the man" l'ho sempre considerata musicalmente per quello che è, un episodio minore, una discreta b-side; mi prende assia meno di Twilight Alehouse; tornando a quest'ultima, pare sia stata composta nel periodo Trespass (o addirittura prima), e registrata non prima delle sessions di Foxtrot o successivamente...
Dal vivo, era suonatissima dalla band nel periodo 70&72[:)]

Dal testo tradotto di "Happy the man" che ci hai postato, sembra di avere a che fare con una persona che ha raggiunto il Nirvana già in terra, eludendo tutti i desideri materiali e contentandosi di respirare e guardare, interessante...[:)][:)]
...AMA TUTTI, CREDI A POCHI, NON FAR MALE A NESSUNO...
User avatar
aorlansky60
Lamb
Lamb
 
Posts: 9185
Joined: 30 May 2006, 07:17
Location: Parma, Italy

TRADUZIONE TESTI GENESIS

Postby Dalex_61 » 25 Sep 2006, 11:39

Su "Twilight Alehouse" ho le tue stesse notizie. "Happy the man" sembra quasi il suo contrario o forse, a ben pensarci, sono due modi diversi per reagire all'assurdità della vita. "Atarassia o alcool... scegliete voi!" sembrano dirci i nostri giovani (e pessimisti) amici.
User avatar
Dalex_61
GLOBAL MODERATOR
GLOBAL MODERATOR
 
Posts: 3546
Joined: 21 Jun 2006, 14:48
Location: Pompei - NA - Italia

TRADUZIONE TESTI GENESIS

Postby smiroldo » 25 Sep 2006, 16:07

quote:
Originally posted by aorlansky60

mi prende assia meno di Twilight Alehouse; tornando a quest'ultima, pare sia stata composta nel periodo Trespass (o addirittura prima), e registrata non prima delle sessions di Foxtrot o successivamente...


e si che è stata composta prima: infatti se ne sente un frammento su From Genesis! [;)]
smiroldo
GLOBAL MODERATOR
GLOBAL MODERATOR
 
Posts: 5566
Joined: 25 Oct 2005, 21:37
Location: Italy

TRADUZIONE TESTI GENESIS

Postby Rael » 25 Sep 2006, 16:45

Twilight Alehouse era già in scaletta nel Trespass Tour 70/71!
Pubblicata come lato B del singolo I know what I like nel Gennaio 74.
Last edited by Rael on 25 Sep 2006, 16:48, edited 1 time in total.
"No,non sono un genio.Sono incasinato.Sono merdoso come tutti gli altri e sono anche meraviglioso,come tutti gli altri.Credo che il duro lavoro e l'impegno producano tanto quanto il talento".
PG intervistato da Armando Gallo
Rael
Lamb
Lamb
 
Posts: 5331
Joined: 02 Aug 2006, 14:13
Location: Italy

TRADUZIONE TESTI GENESIS

Postby aorlansky60 » 26 Sep 2006, 04:05

...si, sul fatto che fosse stata composta prima (almeno risalente al periodo Trespass) non avevo alcun dubbio, infatti la si trova sistematicamente presente in ogni bootleg del periodo 70-72; Smiro dice adirittura prima, e che se ne sente un frammento in FGTR; se lo dice Lui, c'è da crederci.
I fans del periodo scommetto si chiedessero cosa aspettavano i ns a pubblicarla ufficialmente su disco[;)] tanto era "di spessore" quel brano, e avendo avuto così tanto tempo per perfezionarla (live) prima di registrarla definitivamente in studio; a volte, certe scelte fatico a comprenderle...[:-j] [:)][:)]

a proposito, sembra che la versione contenuta nel cofanetto Archive1 e re-mixata da Nick Davis sia "leggermente" differente dalla storica versione registrata nel '72...
[:)]
...AMA TUTTI, CREDI A POCHI, NON FAR MALE A NESSUNO...
User avatar
aorlansky60
Lamb
Lamb
 
Posts: 9185
Joined: 30 May 2006, 07:17
Location: Parma, Italy

TRADUZIONE TESTI GENESIS

Postby smiroldo » 26 Sep 2006, 06:18

quote:
Originally posted by aorlansky60

Smiro dice adirittura prima, e che se ne sente un frammento in FGTR; se lo dice Lui, c'è da crederci.


eccola [;)]

http://www.gardenwall.it/Sites/audio/fr ... light1.mp3
smiroldo
GLOBAL MODERATOR
GLOBAL MODERATOR
 
Posts: 5566
Joined: 25 Oct 2005, 21:37
Location: Italy

TRADUZIONE TESTI GENESIS

Postby aorlansky60 » 26 Sep 2006, 06:36

grazie, Smiro[:)]
purtroppo però con il mio strampalato sistema di navigazione attuale (proxy e quant'altr... maled...[:-!][:-D]) non riesco ne a scaricarlo, ne a sentirlo in "presa diretta"...
era messo meglio Noè con la sua arca (sic)[:-D]
grazie comunque[:)]
...AMA TUTTI, CREDI A POCHI, NON FAR MALE A NESSUNO...
User avatar
aorlansky60
Lamb
Lamb
 
Posts: 9185
Joined: 30 May 2006, 07:17
Location: Parma, Italy

TRADUZIONE TESTI GENESIS

Postby FONSOR » 28 Sep 2006, 16:15

Lessi la trduzione di Riccardo un po' di tempo fa' e rimasi stupito con quanta poca superficialità questo uomo abbia tradotto e interpretato il testo di una canzone più difficile da capire.
Anche se resto del parere che bisogna esser inglese per capire fino in fondo i riferimenti e i significati del testo di Supper . Bravo Ricca
...Unearthly calm descended from the sky...
FONSOR
Trespasser
Trespasser
 
Posts: 76
Joined: 28 Sep 2006, 14:20
Location: Italy


Return to Genesis

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 5 guests